30 мар 2019
Paul McCartney - Monkberry Moon Delight (MusicVideo)
5:00
13 КОММЕНТАРИЕВ
Лариса Питель
Моя самая любимая песня Павлуши!!!!!!!
Игорь Лепешкин
Песня - класс !!!!!
Андрей Сикорский
Группа "Wings" ("Уингз" - крылья). В составе группы Пол Маккартни и его покойная жена Линда. Ее голос слышен на подпевке. В клипе Пол с Линдой.
Константин Друсс
Да песня бесподобная.Впрочем как и большинство их песен.
виталий чистилин
Одна из самых любимых песен,вот только на концертах она не исполняется,а жаль интересно было бы и видео ряд посмотреть.Может текст песни нецензурный,кто знает?
Сергей Евдокимов
Как то сидел я в мансарде, носом в пианино, А ветер играл отвратительную кантату ( кантату, кантату...) Мучился я с животом И ужасным звуком помидоров (помидоров, помидоров...) Кетчуп (кетчуп) Суп и пюре (суп и пюре) не отставайте (не отставайте) Ketchup (ketchup) Soup and puree (soup and puree) не отставайте (не отставайте) (не отставайте) (не отставайте) (не отставайте...) Когда крысиная возня пробудила Сухожилия, нервы и вены Моё пианино прыгало В попытках вспомнить припев. Так я поднялся, скрученный от боли в желудке, И уставился на жуткое зрелище Двое молодых, тонули в бочке, Лакая monkberry moon delight. Monkberry moon delight, Monkberry moon delight. Monkberry moon delight, Monkberry moon delight. Ладно, я знаю, что мой банан старее других мест, А причёска - как спутавшяся беретта (беретта, беретта...) Когда снимаю пижаму Билли Будапешту, Я не улавливаю смысла письма (письма, письма...). Лови! (лови) Кошки и котята (кошки и котята) Не отставайте (не отставайте) Лови! (лови) Кошки и котята (кошки и котята) Не отставайте (не отставайте) (не отставайте) (не отставайте) (не отставайте...) Monkberry moon delight. Monkberry moon delight... Чёртов Monkberry moon delight... (Попробуй его, милый! Что это?) Monkberry moon delight... перевод песни: Almix
виталий чистилин
Вроде бы не чего такого нет,но как звучит,а исполнение,класс! Спасибо Сергей за просвещение.
виталий чистилин
Наши песни тоже не обладают смыслом и высокой поэзией,не все правда.А если им сделать перевод на английский,то песня чукчей покажется классикой РОКА.
Сергей Евдокимов
Да уж!Мама-Люба! И прочее г....!Англичане любят игру слов,а здесь она явно прослеживается:catchup-кетчуп и catch up-лови.
Игорь Лепешкин
Коктейль из молока – Monkberry Moon Delight, Paul McCartney, альбом "Ram", 1971.Эквиритмический перевод Марат Джумагазиев, 1990/2009.Прослушивание песни http://www.youtube.com/watch?v=GUI4Ty5CGMQЯ закрылся в мансарде, уставился в рояль,Ветер пел похорон мне кантаты (кантаты).Я измену твою так переживал,Вспомнив, как в нас бросали томаты (томаты). Вспомни (вспомни),Кетчуп с супом (кетчуп с супом), Нас не оставляй (не оставляй...).Вспомни (вспомни),Кетчуп с супом (кетчуп с супом), Нас не оставляй (не оставляй...). Ты мышиной вознёй занимался,Мне нервы трепал каждый день.Я по клавишам громче стучал сам,Чтоб суметь повторить свой рефрен. И признаюсь, меня затошнило,Как чудят там мои два дружка,И, сидя в белом мешке* из винила,Тянут коктейль из молока. Коктейль из молока,Коктейль из молока,Коктейль из молока,Коктейль из молока. Да, бананы мои пусть старее всех одеждИ причёска, как бабья беретка (беретка),Пусть пижамы мои все взял Билли Будапешт,Но в письме от тебя нет ответа (ответа).Брось ты (брось ты),Этих кошек (этих кошек),Нас не оставляй (не оставляй).Брось ты (брось ты),Этих кошек (этих кошек),Нас не оставляй (не оставляй...).Коктейль из молока,Коктейль из молока,Коктейль из молока,Коктейль из молока…__________________
Татьяна Бочкарёва (Вильчинская)
Ну, кое что ни о чём, но всё таки...Генри Лонгфелло отдыхает...
Татьяна Бочкарёва (Вильчинская)
Спасибо за перевод!
Алексей Слышик
Два факта про Джона Леннона : в 1969 в Вене с женой дал интервью, сидя в белом мешке; любил кошек.